Pristatymo terminas kiekvienai prekei nurodomas prie kainos bloko.
Pristatymas visoje Lietuvoje: nemokamas.
Trumpai apie prekę
Prekė: Lauko baldų komplektas ALICANTE, juodas technoratanas, reguliuojamos pagalvėlės. Kategorija: Baldų komplektai.
- Gamintojas: EMWOmeble
- Spalva: black
ALICANTE sodo komplektas su reguliuojamu nugaros atlošu
ALICANTE sodo komplektas yra modernios elegancijos, funkcionalumo ir išskirtinio poilsio komforto derinys. Puikiai tinka sodui, terasai ar balkonui, kuriantis stilingą poilsio ir susitikimų erdvę su mylimais žmonėmis.
Mobiliųjų rėmas pagamintas iš aukštos kokybės ratano, universaliai pilkos spalvos, atsparus oro sąlygoms ir lengvai prižiūrimas. Tankūs, minkšti pagalvėlės užtikrina naudojimo komfortą, o jų pusiau tamsios spalvos puikiai dera su viso komplekto dizainu.
Didžiausias ALICANTE komplekto privalumas – reguliuojamas nugaros atlošas, leidžiantis pritaikyti sėdėjimo padėtį individualiems poreikiams – nuo patogios pokalbių pozicijos iki pasileidžiamos poilsio nugaros atlošo.
Stalo viršelis su stiklu suteikia elegancijos ir yra praktiškas kasdieniam naudojimui, o kėdutės (pagalvėlės) gali būti naudojamos kaip pėdų atramose arba papildomos sėdėjimo vietos.
✅ DIDŽIAUSI PI...
Sorry cut off, continue properly
Wait need to finish Lithuanian translation for features etc. Let's reconstruct. We should translate the rest: "✅ MOST IMPORTANT FEATURES:" -> "✅ PAGRINDINĖS SAVYBĖS:" Then list: - "adjustable backrests" -> "reguliuojami nugaros atlošai" - "solid rattan construction" -> "tvirtas ratano konstrukcija" - "resistance to weather conditions" -> "atsparumas oro sąlygoms" - "comfortable, thick pillows" -> "komfortingos, tankios pagalvėlės" - "table with tempered glass" -> "stalas su apsauginiu stiklu (reg. tempered glass)" Better to say "stalas su temperuotu stiklu" - "modern, universal design" -> "modernus, universalus dizainas" Then "📦 SET INCLUDES:" -> "📦 RINKINĮ SUDARO:" List: - "sofa" -> "sofa" - "2 seats" -> "2 sėdimos vietos" or "2 vietos" Better "2 sėdimos vietos" - "table" -> "stalas" - "2 poufs" -> "2 pufai" - "set of grey pillows" -> "pilkų pagalvėlių komplektas" "Dimensions according to the drawings below:" remains. "Specifications" -> "Specifikacijos" Then table: header "Group" -> " Grupė"? In Lithuanian "Grupė" yes. "Name" -> "Pavadinimas" "Value" -> "Reikšmė" Rows: "Parametry" "Condition" "new" -> "Parametrai" " būsena" "nauja" But "Condition" translated to "Būsena" and "new" "nauja" Next row: "Parameter" "Invoice" "With VAT invoice" but we keep "Invoice" as "Sąskaita" but the requirement says preserve table structure and translate visible text. "Invoice" likely "Sąskaita" or "PVM sąskaita"? I'll translate to "Sąskaita" and "With VAT invoice" -> "Su PVM sąskaita" Wait Lithuanian for VAT invoice is "PVM sąskaita" or "su PVM sąskaita". We'll do "Su PVM sąskaita". But there is "Manufacturer" "EMWOmeble" Keep. "Main material" "synthetic rattan" -> "Pagrindinė medžiaga" "synthetic rattan" becomes " sintetinis ratanas" "Color" "Color" "black" Already in English "black" but the color value is "black" we should translate to Lithuanian color name: "juoda". Yes in earlier "Spalva: black" Keep translation? The instruction: translate only visible human-readable text. "black" is visible text; translate to "juoda". In the earlier we had "Spalva: black" We should translate to "Spalva: juoda". So we need to adjust that line earlier also. There is "Spalva: black" -> "Spalva: juoda" "Number of items in the set" -> "Komplekte esančių elementų skaičius" or "Kiekis komplekte" We'll use "Kiekis komplekte" Then "6" stays. "EAN (GTIN)" -> "EAN (GTIN)" keep. "Packaging status" -> "Pakavimo būsena" and "original" -> "originali" We must output full HTML with translated text. Ensure only text inside tags translated; HTML tags preserved. Let's craft final. Also the title line "ALICANTE garden set with adjustable backrest" translate to "ALICANTE sodo komplektas su reguliuojamu nugaros atlošu" Also first paragraph "Prekė: Lauko baldų komplektas ALICANTE, juodas technoratanas, reguliuojamos pagalvėlės." The "juodas" is color; keep. Good. Let's assemble.







